為了提高出訪(fǎng)的質(zhì)量和必要性,我們需要把日程寫(xiě)的詳細(xì)些。日程中的英文部分需要翻譯成中文;日程需要囊括每日上下午的行程;開(kāi)國(guó)際會(huì)議需要把日程細(xì)化到參會(huì)的會(huì)場(chǎng)主題,科研訪(fǎng)問(wèn)的需要闡述訪(fǎng)問(wèn)的地點(diǎn)和訪(fǎng)問(wèn)主題。內(nèi)容中不要出現(xiàn) “參觀”、“考察”這樣的字眼。